Ce tapis de conte, page textile pour évoquer le monde de Gaspard et Hugo: il s'agissait de rendre compte de leur ville, Marseille, comme terrain de jeu entre leur appartement et la plage, tout en surfant entre le cargo du papa et les plans d'architecture de la maman sur le mode Legos. Je me suis … Continuer la lecture de Tapis de conte, évoquer Marseille.
Tibulle, Elégies
Traduction juxtalinéaire à des fins scolaires. Livre I, élégies 1, 2, 3, 5, 6 et 10. Élégie 1, vers 1 -15 Divitias alius sibi congerat / qu'un autre amasse pour lui-meme les richesses fulvo auro / d'or fauve Et teneat / et possède culti jugera multa soli, / de nombreux arpents de terre cultivée, Quem … Continuer la lecture de Tibulle, Elégies
La Crète , un road trip, à pied, en voiture, en ferry, octobre 2019.

Carte routière Xania 94, Anavasi. / Guide Evasion Crète / et appli Maps , quand on était un peu perdus mais pas trop... Et c'est parti, Πάμε στην Κρητη, à quatre au départ d'Héraklion avec une Toyota de location, Brigitte, Guy, Alain et Geneviève, plus tard à six avec Joëlle et Françoise retrouvées on the … Continuer la lecture de La Crète , un road trip, à pied, en voiture, en ferry, octobre 2019.
La mort de Didon, arts croisés.
Giovanni Boccacio [Boccace] (1313 - 1373), De mulieribus claris (traduction anonyme : Des claires et nobles femmes) S'ensuit l'istoire de Dido aultrement appellee Elisse laquelle fut royne des ayeulx de Cartaige Didon Cognac, XVe siècle Bibliothèque Nationale de France, Manuscrits occidentaux français 599 fol. 36 OPERA ET MUSIQUE Josquin des Prés, "Dulces Exuviae" (v. … Continuer la lecture de La mort de Didon, arts croisés.
Ovide, Art d’Aimer, Ulysse et Calypso, II, 123-160, traduction et commentaire.
L’exemple d’Ulysse. Livre II, 123-160 Ulixes, Ulysse non formosus erat, n’était pas beau, sed erat facundus, mais il était beau parleur. Et tamen torsit amore, Et cependant il tourmenta d’amour aequoras deas, les déesses marines. Ô quotiens Calypso doluit, Ô ! combien de fois Calypso fut affligée, illum properare, qu’il se hâte à partir, (-que) … Continuer la lecture de Ovide, Art d’Aimer, Ulysse et Calypso, II, 123-160, traduction et commentaire.
Pétrone, Satiricon : petites scènes de table, la Cena Trimalchionis, étalage de richesses et philosophie de comptoir !
scène 1 : Une entrée triomphante : XXXII. In his eramus lautitiis, nous étions plongés dans ces splendeurs, cum Trimalchio ad symphoniam(1) allatus est, quand Trimalcion en personne, fut apporté en musique, positusque inter cervicalia (2)minutissima, et déposé au milieu de minuscules coussins, expressit imprudentibus(3) risum, il déclencha un rire chez les imprudents. En effet, … Continuer la lecture de Pétrone, Satiricon : petites scènes de table, la Cena Trimalchionis, étalage de richesses et philosophie de comptoir !
Ovide, Art d’Aimer, texte 4 : « Occasions propices à la séduction ». Livre I, vers 397- 434, artifices féminins et éloge du maquillage.
Occasions propices à la séduction. / livre I, vers 397-434 Juxtalinéaire texte et traduction. Vers 397- 410. Fallitur qui putat, Il se trompe celui qui croit solis operosa colentibus arva, que seuls ceux qui cultivent les champs pénibles, et nautis, et les marins tempora aspicienda , doivent consulter le temps ; nec semper credenda (est) … Continuer la lecture de Ovide, Art d’Aimer, texte 4 : « Occasions propices à la séduction ». Livre I, vers 397- 434, artifices féminins et éloge du maquillage.
Ovide, Art d’Aimer, texte 1 Préambule, Livre I, 1-29 et texte 2, Comment plaire aux jeunes filles, Livre II,197-216.
*Texte 1 : Préambule, "siquis in hoc artem" / vers 1- 29 / manuel page 29. Liber primus / Livre premier, P. Ovidii artis amatoriae . / De l’Art d’aimer d’Ovide. 1- juxtalinéaire du texte latin : à compléter avec la traduction de l'édition. Siquis in hoc populo / artem non novit amandi, / hoc legat/ et lecto carmine/ doctus amet. … Continuer la lecture de Ovide, Art d’Aimer, texte 1 Préambule, Livre I, 1-29 et texte 2, Comment plaire aux jeunes filles, Livre II,197-216.
Ovide, Art d’Aimer, texte 3 » Faire de cadeaux, Livre II,vers 261-286.
Texte 3 : Livre II, vers 261 à 286 : "Faire des cadeaux Juxtaliméaire, texte et traduction. Nec dominam jubeo dones , et je ne te conseille pas d’offrir à ta maîtresse pretioso munere, un cadeau coûteux ; parva…dato , fais des petits cadeaux sed e parvis callidus apta, mais en homme avisé, petits mais appropriés. Dum bene dives … Continuer la lecture de Ovide, Art d’Aimer, texte 3 » Faire de cadeaux, Livre II,vers 261-286.
Ovide , L’Art d’aimer : programme du Bac latin 2009-2011, projet d’étude , textes, juxtalinéaires et commentaires.

Le projet pédagogique : 1- Test préalable : lecture intégrale de l’Art d’aimer dans la traduction française de Henry Bornecque, éditions Hatier-Belles Lettres. 2- OVIDE, vie et œuvre. - Contexte de l’Art d’aimer et exil du poète. - Relation entre l'Art d'aimer et les Amours. ( l'amour à Rome, images de la femme entre femme … Continuer la lecture de Ovide , L’Art d’aimer : programme du Bac latin 2009-2011, projet d’étude , textes, juxtalinéaires et commentaires.