OVIDE, L’Art d’Aimer  « Carpe diem » Livre III, vers 57 à 88, Texte 5.

( A suivre: le travail complet sur l'oeuvre au programme, L'Art d'Aimer d'Ovide) Geneviève MB. Juxtalineaire, traduction et commentaire GMB Dum facit ingenium, Tandis que Vénus me donne de l'esprit, petite hinc praecepta, venez chercher ici les leçons, puellae, jeunes filles, quas pudor et leges et sua jura sinunt, que la pudeur, les lois et … Continuer la lecture de OVIDE, L’Art d’Aimer  « Carpe diem » Livre III, vers 57 à 88, Texte 5.

Virgile, Bucoliques, Eglogues 4 et 7. Latin Bac. 2011-2013.

Bucoliques: églogue 4, " Pollion", vers 18 _45   "Muses de Sicile, élevons un peu le sujet de nos chants : tous n' aiment pas les vergers et les humbles tamaris; si nous chantons les bois, que les bois soient dignes d'un consul..." Il s'agit donc ici de la prédiction par le narrateur ( Virgile) … Continuer la lecture de Virgile, Bucoliques, Eglogues 4 et 7. Latin Bac. 2011-2013.

L’âne d’or d’Apulée, magie et sorcellerie à Rome.

Séquence de travail,  in Au cours du cours de latin, montage, juxtalinaires et commentaires de Geneviève MB Groupement de textes latins / secondes. Dossier 1 : Apulée, l'Âne d'or . Texte 1 : la sorcière Méroé, une "saga" terrifiante. Texte 2 : la magicienne Pamphilè. Texte 3 : La métamorphose de Lucius en âne. Document : … Continuer la lecture de L’âne d’or d’Apulée, magie et sorcellerie à Rome.

Séléné, ou Les Mystères de la Lune      

Séléné entourée des Dioscures Castor et Pollux, Musée du Louvre.   " Quae singula in ea deprehendit hominum primus Endymion. ob id amor ejus fama traditur." Pline l'Ancien, Histoire naturelle, II,6, 12-14. Séléné et son amant Endymion  Textes, juxtalinéaires et commentaires dans cette rubrique "Au cours du cours de latin" Groupement de textes classe de … Continuer la lecture de Séléné, ou Les Mystères de la Lune      

Virgile , Bucoliques Eglogues 1 et 2, Latin Bac 2011-2013.

Bibliographie: - OEUVRES COMPLETES DE VIRGILE, Bucoliques, traduites par Jean-Pierre Chausserie-Laprée, éditions de la Différence ( texte bilingue présenté par Claude Michel Cluny). - VIRGILE, BUCOLIQUES, Classiques en poche bilingue.( traduction d'Eugène de Saint-Denis, préface de jean-Pierre Néraudeau) - Approche de la littérature latine, Nathan université, Jacques Gaillard Textes retenus / Juxtalinéaires. Texte 1: Première … Continuer la lecture de Virgile , Bucoliques Eglogues 1 et 2, Latin Bac 2011-2013.

Virgile, un grand poète ! cours.

  Virgile et le genre pastoral. Poésie de bergers pratiquant dans l’otium musique et poésie, et activités bucoliques. (Gardent leurs troupeaux). Genre factice, idylles. A l’origine, THEOCRITE, originaire de Syracuse. Il a écrit « Les Idylles ». Influence Virgile. Lieu utopique : l’Arcadie imaginaire. Pâturage’s et bois, paysages proches de ceux de l’Italie du Sud et de la … Continuer la lecture de Virgile, un grand poète ! cours.

Virgile, Enéide : réécriture, La Créüside de Magda Szabo . Etude.

  Etude de Geneviève Moreau-Bucherie  La Creüside de Magda Szabo, « L’Instant » : une réécriture de l’Enéide de Virgile. Le texte français de Virgile cité ci-dessous a été traduit par Paul Veyne. 1- Quand Magda Szabo évoquait L’Instant, elle en parlait comme d’une « bombe ». Porté durant plus de soixante ans, abandonné puis repris au gré des tourmentes … Continuer la lecture de Virgile, Enéide : réécriture, La Créüside de Magda Szabo . Etude.

Phèdre de Sénèque, prologue d’Hippolyte aux chasseurs, Latin Bac 2015-2017.

Texte 1 : vers 1 à 24 Traduction en juxtalinéaires et pistes de commentaire Texte 1 : Prologue vers 1 - 24 "Exortation d'Hippolyte à la chasse " Hippolytus: vers 1-8 Ite, umbrosas cingite silvas, Cecropii, Allez ! cernez ces forêts ombreuses, fils de Cécrops, summaque montis juga, celeri planta, et les très hautes cîmes de ce … Continuer la lecture de Phèdre de Sénèque, prologue d’Hippolyte aux chasseurs, Latin Bac 2015-2017.

Phèdre de Sénèque: Acte I, tirade de Phèdre à la nourrice

TEXTE 2: Acte I, Phèdre, la nourrice Tirade de Phèdre, vers 85-128 Traduction en juxtalinéaires . Phaedra : vers 85-91 Ô magna Creta dominatrix freti, ô grande Crète, maîtresse de la vaste mer, CUJUS innumerare rates dont les innombrables navires per omne litus, sur tous les rivages tenuere pontum, occupent la haute mer, quicquid Nereus, partout … Continuer la lecture de Phèdre de Sénèque: Acte I, tirade de Phèdre à la nourrice

« Phèdre » de Sénèque, Acte II, La nourrice au choeur

  TEXTE 3 : "La confession de la nourrice au choeur" Acte II, Le choeur, la nourrice. Vers 358-386 Traduction en juxtalinéaires et pistes de commentaire Vers 358-378 Chorus : Aetrix, profamne quid feras, Nourrice, raconte les nouvelles que tu apportes, (ce que tu apportes) quonam in loco est regina ? en quel lieu est … Continuer la lecture de « Phèdre » de Sénèque, Acte II, La nourrice au choeur